Ищу и не могу найти информацию о создании этой песни. Я знаю ее, кажется, уже с 90-х годов. Ее исполняют и вокальный ансамбль «Марӟан» («Жемчуг»), и народная артистка Удмуртии Валентина Тихоновна Пудова, и, может быть, еще кто-то, ее поют и в караоке, а вот об авторе, к сожалению, я совсем ничего не знаю.
Ю. Разина. Перевод песни на русский язык
НЕЖНО ГАРМОШКУ ОБНИМУ…
1.
Нежно гармошку обниму,
Песню чуть слышно затяну.
Я для тебя ее пою, любя,
Милая, грустинка моя!
Как же случилось, что судьба
Нас ненадолго лишь свела?
Ночью и днем живу мечтой одной:
Где же снова встречусь с тобой?
Припев:
Годы уходят вдаль —
Как тополиный пух — а жаль…
Ты ж — не мираж.
Ты не наваждение!
Как мне от тебя сбежать?
2.
Сколько я встречи этой ждал!
Встретил, да видно, опоздал…
Слова мне высказать ты не дала,
Выслушать меня не смогла.
Что же приходишь в сны теперь?!
Что ж ты мне сердце рвёшь во сне?
Смотришь, лаская взглядом, на меня.
А проснусь — один, без тебя!
Припев:
Годы уходят вдаль —
Как тополиный пух — а жаль…
Ты ж — не мираж.
Ты не наваждение!
Мне бы от себя сбежать…
Музыка и слова Вячеслава Кудрявцева
© Оригинал песни — на удмуртском языке: Кутом-а, мар-а, арганме… (Взять, что ли, в руки мне гармонь?..).

